Detailansicht

Kosovo-Albanisch - Wort für Wort: Kauderwelsch-Sprachführer von Reise Know-How

eBook - Kauderwelsch
ISBN/EAN: 9783831743049
Umbreit-Nr.: 8496845

Sprache: Deutsch
Umfang: 192 S., 1.12 MB
Format in cm:
Einband: Keine Angabe

Erschienen am 06.10.2022
Auflage: 6/2022


E-Book
Format: EPUB
DRM: Digitales Wasserzeichen
€ 11,99
(inklusive MwSt.)
Sofort Lieferbar
  • Zusatztext
    • Das Kosovo-Albanische unterscheidet sich von der standardalbanischen Schriftsprache ungefähr so stark wie Schweizerdeutsch von Hochdeutsch. Wortschatz und Grammatik weichen zum Teil erheblich voneinander ab. So gibt es im Kosovo-Albanischen einen hohen Anteil türkischer, serbischer und sogar deutscher Lehnwörter.

Jeder Ausländer im Kosovo erfährt am eigenen Leib, dass das öffentliche Leben ganz anders organisiert ist als bei uns. Schriftliche Informationen wie Fahrpläne und Wegweiser fehlen in der Regel. Fremde um Auskunft zu bitten, ist daher im Kosovo selbstverständlich. Mündliche Verständigung im Regionaldialekt ist daher unabdingbar. Dieser Kauderwelsch Sprachführer bietet einen schnellen Einstieg ins Kosovo-Albanische und vermittelt Wissenswertes über Land und Leute.

Alle fremdsprachigen Sätze im Buch werden zusätzlich zur sinngemäßen Übersetzung ins Deutsche auch einmal Wort für Wort übersetzt. Dadurch wird das Verständnis für die fremde Sprache erleichtert, und einzelne Wörter lassen sich schnell austauschen. Die Grammatik wird kurz und verständlich erklärt, soweit es für einen einfachen Sprachgebrauch nötig ist. Das Wörterbuch am Ende hält einen Grundwortschatz und wichtige Begriffe für Reisende bereit.

Mit Aussprachebeispielen: Ausgewählte Wörter, Sätze und Redewendungen aus dem Buch kostenlos anhören, über QR-Codes oder den Link auf der Buchrückseite.

Kauderwelsch-Bücher sind viel mehr als übliche Reisesprachführer. Ziel ist es, schon nach kurzer Zeit tatsächlich sprechen zu können, wenn auch nicht immer druckreif.

Kauderwelsch Sprachführer von Reise Know-How: handlich, alltagstauglich, für über 150 Sprachen.
  • Kurztext
    • Das Kosovo-Albanische unterscheidet sich von der standardalbanischen Schriftsprache ungefahr so stark wie Schweizerdeutsch von Hochdeutsch. Wortschatz und Grammatik weichen zum Teil erheblich voneinander ab. So gibt es im Kosovo-Albanischen einen hohen Anteil turkischer, serbischer und sogar deutscher Lehnworter. Jeder Auslnder im Kosovo erfhrt am eigenen Leib, dass das ffentliche Leben ganz anders organisiert ist als bei uns. Schriftliche Informationen wie Fahrplne und Wegweiser fehlen in der Regel. Fremde um Auskunft zu bitten, ist daher im Kosovo selbstverstndlich. Mndliche Verstndigung im Regionaldialekt ist daher unabdingbar. Dieser Kauderwelsch Sprachfhrer bietet einen schnellen Einstieg ins Kosovo-Albanische und vermittelt Wissenswertes ber Land und Leute. Alle fremdsprachigen Stze im Buch werden zustzlich zur sinngemen bersetzung ins Deutsche auch einmal Wort fr Wort bersetzt. Dadurch wird das Verstndnis fr die fremde Sprache erleichtert, und einzelne Wrter lassen sich schnell austauschen. Die Grammatik wird kurz und verstndlich erklrt, soweit es fr einen einfachen Sprachgebrauch ntig ist. Das Wrterbuch am Ende hlt einen Grundwortschatz und wichtige Begriffe fr Reisende bereit. Mit Aussprachebeispielen: Ausgewhlte Wrter, Stze und Redewendungen aus dem Buch kostenlos anhren, ber QR-Codes oder den Link auf der Buchrckseite. Kauderwelsch-Bcher sind viel mehr als bliche Reisesprachfhrer. Ziel ist es, schon nach kurzer Zeit tatschlich sprechen zu knnen, wenn auch nicht immer druckreif. Kauderwelsch Sprachfhrer von Reise Know-How: handlich, alltagstauglich, fr ber 150 Sprachen.
  • Autorenportrait
    • Beide Autoren dieses Buches waren schon immer neugierig auf den "Wilden Osten". Schon vor dem Fall der Mauer haben sie mehrere Länder des damaligen Ostblocks bereist und später längere Zeit dort gelebt. Mit dem Balkan betraten sie noch einmal sprachliches und kulturelles Neuland. Bei ihrer Ankunft im Kosovo begannen beide sofort, intensiv Albanisch zu lernen. Schnell wurde ihnen klar, dass sie mit dem Standard-Albanisch der Lehrbücher zwar verstanden wurden, aber ihrerseits die Kosovo-Albaner nicht verstehen konnten. Mit Hilfe ihres Lehrers Gazmend Bërlajolli sowie unzähliger Stunden Praxis mit Nachbarn, Kinderfrauen, Taxifahrern, Gemüsehändlern und kosovo-albanischen Seifenopern tauchten sie schließlich ein in das Leben abseits der Amtszimmer Prishtinas und erschlossen sich den Zugang zu den Menschen auf den Straßen und Dörfern der albanischen Teile des Kosovo.