Detailansicht

Reading Rotkäppchen

Sexual Connotations in Perrault's 'Le Petit Chaperon Rouge' and Brothers' Grimm 'Rotkäppchen'
ISBN/EAN: 9783640259366
Umbreit-Nr.: 3323546

Sprache: Englisch
Umfang: 20 S.
Format in cm: 0.2 x 21 x 14.8
Einband: kartoniertes Buch

Erschienen am 03.02.2009
Auflage: 2/2009
€ 15,95
(inklusive MwSt.)
Lieferbar innerhalb 1 - 2 Wochen
  • Zusatztext
    • Essay from the year 2008 in the subject Didactics - German - Literature, Works, grade: 1,0 (A), Texas Tech Universität Lubbock, TX, USA (Texas Tech Universität Lubbock, TX, USA - Department of Classical & Modern Languages & Literatures, German Division), course: Romantik, language: English, abstract: The story of a little girl meeting a wolf while she brings her grandmother food is one of the most frequently adapted fairy tales of all time (Orenstein Uncloaked 6f.). In Germany, the girl is known as Rotkäppchen, in English-speaking countries she is Little Red Riding Hood, in France she is Le petit chaperon rouge, and in Spain she is Caperucita Roja. The general plot remains; however, various authors have adapted the way it is told to the social norms of their times. Two of the best known adaptations are the Brothers Grimm Rotkäppchen and Charles Perraults Le Petit Chaperon Rouge which were based upon the oral tale The Grandmother (Marshall 263). Both adaptations contents and connotations have changed over time. The Brothers Grimm even published multiple versions of Rotkäppchen and modified it several times. The question needs to be asked why a story, which is shared by so many cultures, is told differently and changes in its content. The tale that is nowadays commonly known as a childrens story started of as a tale of seduction (Orenstein Dances with Wolves). The audience was fully aware of the sexual connotations contained within The Grandmother. Perraults tale was meant to amuse as well as to warn women about sexual advances. Rotkäppchen, however, lost most of its former sexual connotations, barely pointing to the obscenity contained within the original tale. This paper seeks to analyze one particular adaption in content: the loss of sexual connotations in Grimms Rotkäppchen in comparison to Perraults Le Petit Chaperon Rouge, which were both based upon the oral tale The Grandmother. The demonstration shows how the general views of society affect the content and the inferred meanings comprised within a tale. The Grandmother is introduced as the primary source of Perraults Le Petit Chaperon Rouge, followed by a comparative analysis of Le Petit Chaperon Rouge and Grimms Rotkäppchen. The tales will be examined in order to find out to what extent sexuality plays a role. Ideals and views of the times will be applied to the findings in order to argue that they are accountable for the decrease in sexual content.